We had stake conference this week, and Pte. (short for "Presidente") came to speak in every session. What he shared in the general session was especially good. He talked about how a lot of missionary moms worry about their sons. He told a story about how he was in his office one day and a mother called. (This is all paraphrased) "Pte, I had a dream last night that my son got hurt. Is he okay? I want to talk to him." Pte. said he called the missionary and put him on speaker phone so his mother would be able to hear. "Elder, how are you?" "Good, Pte! We found a family yesterday, and they all accepted a baptismal date--we were teaching them and I remembered something that my parents taught me in a family home evening when I was still home, and . . ." He continued. Pte. responded, "Very good elder. That´s all." "Nothing else, Pte?" "No, I just wanted to know how you were doing." He hung up and turned to the other phone where the mother had been listening. She didn´t hear Pte. ask how she was doing because she was crying.
That was cool. But it sounded less corny in Spanish. I´ve noticed that. If I literally translated everything I say in Spanish into English, all of it would sound overly dramatic and . . . another word that I won´t use. But that´s cool. I just wonder if the rest of the Spanish speaking world talk the same way. I hope everyone is doing well. |
Sorry if I don´t write so much. I write to everyone (that is a family member) that emails me, so sometimes I run late. ¡Adios!
Elder Humbert |
No comments:
Post a Comment